웹진 7월호
특집/기획
화제
인물/역사
칼럼/문학
고국소식
재단소식
목록보기

고국소식

 

인터뷰


“저는 늘 모국인 한국으로 돌아가고 싶었어요. 오랫동안 친모에 대한 더 많은 정보를 찾을 수 있을지, 친가족 일부를 만날수 있을지 생각했습니다.”


미국 입양 한인 애비 굿리치(한국명 배금 영·47) 씨는 6일 아동권리보장원 입양인 지원팀에 보낸 뿌리 찾기 사연에서“어렸을 때 왜 입양됐는지 항상 궁금했었다”며 이렇게 말했다.


입양 기록에 따르면 배씨는 1977년 10월 24일 서울에서 태어났고, 이듬해 4월 홀트 아동복지회를 통해 미국의 한 가정에 입양됐다. 애리조나주에서 주로 거주했고, 대학을 졸업한 뒤에는 그래픽 디자이너로 일했다.v

그는“백인이 많은 환경에서 자랐기 때문에 힘들었다”며 “나를 제대로 이해해줄 사람이 없었고, 뭔가 부족한 느낌이 들곤 했다”고 고백했다.


배씨는 다른 입양인들과도 소통하기 위해 정기적으로 한인 입양인 그룹에서 활동 하고 있다.


그는 2011년 세계한인입양인협회(IKAA) 가 주최하는 행사에 참여하기 위해 한국을 처음 찾아 입양기관에서 자신의 입양 기록을 확인했다.


이후 지방자치단체의 도움을 받아 친부 모의 이름과 당시 주소지를 찾았으나 친부는 이미 세상을 떠났고, 친모와는 연락이 되지 않았다. 배씨는“친 모는 내가 태어날 때 젊었기 때문에 우리는 다시 만날 가능성이 있다”고 전했다.



“I always wanted to go back to my home country, South Korea, and for a long time, I thought about whether I could find more information about my birth mother and maybe meet some of my birth family.


“As a child, I always wondered why I was adopted,” said Abby Goodrich (Korean name: Bae Geum-young, 47), a Korean adopted to the U.S., in the account she sent on June 6 to the Adoptee Support Team at the Office for the Protection of Children’s Rights, explaining the story of finding her roots.


According to her adoption records, Bae was born in Seoul on Oct. 24, 1977, and was adopted by a family in the United States in April of the following year through Holt Children’s Welfare Society. She lived mostly in Arizona, where she graduated from college and worked as a graphic designer.


“It was hard because I grew up in a predominantly white environment,” she admitted. “I didn’t have anyone who understood me, and I used to feel like I was not good enough.”


To connect with other adoptees, Bae regularly participates in Korean American adoptee groups.


She first traveled to South Korea in 2011 to participate in an event organized by the International Korean Adoptee Association (IKAA), where she checked her adoption records with her adoption agency.


With the help of the local government, she was able to find her biological parents’ names and their addresses at the time, but her father had already passed away and her mother was unreachable.


“My birth mother was young when I was born, so there is a possibility that we will meet again,” Bae said.


퀵메뉴
  • 목차보기
  • 퍼가기
  • 인쇄하기
  • 탑으로 가기